Taylor Swift – You Need To Calm Down: lyric video, testo e traduzione

Dopo ME! feat. Brendon Urie, è arrivato il nuovo singolo della pop star statunitense Taylor Swift che si intitola You Need To Calm Down, un’orecchiabile canzone rivolta agli odiatori, disponibile ovunque da venerdì 14 giugno 2019. Leggi il testo e la traduzione in italiano e ascolta e guarda il lyric video dell’inedito, scritto e prodotto dall’interprete con la collaborazione di Joel Little.

Questo pezzo è il secondo assaggio dal settimo album in studio Lover, che vedrà la luce il 23 agosto 2019. Nel progetto, saranno racchiuse diciotto tracce, sedici delle quali ancora tutte da scoprire.

Qui la cantautrice se la prende con coloro i quali postano costantemente commenti offensivi online, mostrando anche il suo sostegno alla comunità LGBTQ, cantando quindi l’orgoglio che anche i gay devono giustamente avere.

Taylor Swift You Need To Calm Down testo traduzione

You Need To Calm Down testo Taylor Swift

downloadDownload su: AmazoniTunes

[Verse 1]
You are somebody that I don’t know
But you’re taking shots at me like it’s Patrón
And I’m just like, damn, it’s 7 AM
Say it in the street, that’s a knock-out
But you say it in a Tweet, that’s a cop-out
And I’m just like, “Hey, are you ok?”

[Pre-Chorus]
And I ain’t trying to mess with your self-expression
But I’ve learned a lesson that stressin’ and obsessin’ ‘bout somebody else is no fun
And snakes and stones never broke my bones

[Chorus]
So oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh
You need to calm down, you’re being too loud
And I’m just like oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh (Oh)
You need to just stop, like can you just not step on my gown?
You need to calm down

[Verse 2]
You are somebody that we don’t know
But you’re coming at my friends like a missile
Why are you mad? When you could be Glad? (You could be Glad)
Sunshine on the street at the parade
But you would rather be in the dark ages
Making that sign, must’ve taken all night

[Pre-Chorus]
You just need to take several seats and then try to restore the peace
And control your urges to scream about all the people you hate
‘Cause shade never made anybody less gay

[Chorus]
So oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh
You need to calm down, you’re being too loud
And I’m just like oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh (Oh)
You need to just stop, like can you just not step on his gown?
You need to calm down

[Bridge]
And we see you over there on the internet
Comparing all the girls who are killing it
But we figured you out
We all know now we all got crowns
You need to calm down

[Chorus]
Oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh
You need to calm down (You need to calm down)
You’re being too loud (You’re being too loud)
And I’m just like oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh (Oh)
You need to just stop (Can you stop?)
Like can you just not step on our gowns?
You need to calm down



Taylor Swift You Need To Calm Down traduzione

Tu sei una persona che non conosco
Ma lanci frecciatine come se fosse Patrón
E penso “dannazione, sono le 7 del mattino”
Dillo per strada, è un knock-out
Ma tu lo dici in un tweet, è una scappatoia
E io sono tipo “Ehi, stai bene?”

E non sto cercando di smontare la tua auto-realizzazione
Ma ho imparato una lezione che stressare e ossessionare qualcuno non è divertente
E i serpenti e le pietre non mi hanno mai rotto le ossa

Quindi oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh
Devi darti una calmata, stai facendo troppo rumore
E penso oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh (Oh)
Devi smetterla, tipo puoi semplicemente non infastidirmi?
Devi darti una calmata

Sei qualcuno che non conosciamo
Ma ti avvicini ai miei amici come un missile
Perché sei arrabbiato? Quando potresti essere felice? (Potresti essere felice)
Il sole in strada alla manifestazione
Ma preferiresti essere nel Medioevo
Per la realizzazione di quella manifestazione c’è voluta tutta la notte

Devi solo smetterla di parlare per evitare di sembrare stupido e quindi provare a ristabilire la pace
E controllare i tuoi impulsi di urlare a tutte le persone che odi
Perché l’ombra non ha mai reso nessuno meno gay [può essere inteso anche come “meno felice”]

Quindi oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh
Devi darti una calmata, stai facendo troppo rumore
E penso oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh (Oh)
Devi smetterla, tipo puoi semplicemente non infastidire nessuno?
Devi darti una calmata

E ti vediamo lì su internet
Confrontando tutte le ragazze che stanno spaccando di brutto
Ma abbiamo capito tutto di te
Ora tutte sappiamo che tuttele abbiamo le corone
Devi darti una calmata

Oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh
Devi darti una calmata (Devi darti una calmata)
Stai facendo troppo rumore (Stai facendo troppo rumore)
E penso oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh (Oh)
Devi smetterla (puoi smetterla?)
Puoi non infastidire nessuno?
Devi darti una calmata

Significato di alcune parti

E’ un gioco di parole: taking shots significa fare shottini, ma “taking shots at me” significa lanciare frecciatine, prendere di mira. Patrón è una tequila di alta qualità, spesso bevuta a shottini. La Swift si sta ovviamente rivolgendo a una persona che non conosce, che sfrutta l’anonimato del web, in questo caso di Twitter.

Taylor allude al Pride Parade, la marcia dell’Orgoglio che ha avuto luogo in tutti gli Stati Uniti a sostegno del mese dell’orgoglio. La cantante afferma che coloro i quali protestano contro Pride Parades, sono all’antica e contro il progresso della società.


Ascolta su:

Gestione cookie