Ozuna & Anitta – Muito Calor: video ufficiale, testo e traduzione

Uscito l’11 luglio 2019, Muito Calor è un singolo del portoricano Ozuna con la collaborazione della brasiliana Anitta. Il testo, la traduzione in italiano e l’audio di questo pezzo, che presumibilmente sarà incluso nel terzo album in studio Nibiru.

Niente male la canzone, accompagnata da un video diretto dal veterano Nuno Gomes, un filmato girato in Brasile, nella città natale di Anitta: Rio De Janeiro. Nella clip non poteva che esserci tanto Brasile, come calcio e spiaggia (molto bizzarri, in quanto sui tetti degli edifici) e donne molto sexy come Anitta, che balla in maniera seducente, anche insieme al cantante e rapper. Per vederlo cliccate sull’immagine.

frame video muito calor

Ozuna Muito Calor testo e traduzione

downloadDownload su: AmazoniTunes

[Intro]
(Ah, yeh, yeh, yeh; baby)

[Pre-Estribillo: Ozuna]
Ay, Dios mío (Dio’ mío)
¿Qué pasó que no me llama’? Eso me dio (¿Qué pasó?)
No sé si fue por el verano que tu piel se dañó (Dañó)
Con dosis de amor, besito’ y muito calor

Oh mio Dio (mio Dio)
Cos’è successo che non mi chiama? E’ così (che è successo?)
Non so se è stato a causa dell’estate che la tua pelle si è danneggiata (danneggiata)
Con delle dosi d’amore, baci e molto calore

[Estribillo: Ozuna]
Lo’ día’ son mejor contigo, muito calor (Dando; muito calor)
Es mejor si estamos bailando y dando muito calor
Los días son mejor contigo, dando (Oh; woh, oh, oh, oh)
Es mejor si estamos bailando y dando
(Oh; yeh, eh, eh, eh)

I giorni sono meglio con te, tanto calore (Dando; tanto calore)
È meglio se balliamo e dandoci molto calore
I giorni sono migliori con te, dando (Oh; woh, oh, oh, oh)
È meglio se balliamo e diamo
(Yeh, eh, eh, eh)

[Verso 1: Ozuna]
Muito prazer; tú sí está’ bum, está’ bien
Ponle música que ella va rápido y la quiero ver (La quiero ver)
Me chamo Ozuna, ¿quiere’ beber?
En Río de Janeiro vamo’ a bailar hasta no má’ poder
Hasta el amanecer la música no baje’
Que hoy quiero beber hasta que me reclame
Hasta el amanecer, la música no baje’ (Yeh, yeh)
Que hoy quiero beber (Hasta que me reclame)

Piacere di conoscerti; sei una bomba, stai bene
Metti la musica che lei va forte e voglio vederla (la voglio vedere)
Mi chiamo Ozuna, vuoi qualcosa da bere’?
Andiamo a ballare fino allo sfinimento a Rio de Janeiro
Fino all’alba la musica non finisce
Oggi voglio bere finché non mi reclama
Fino all’alba, la musica non finisce (Yeh, yeh)
Oggi voglio bere (finché non mi reclama)

[Estribillo: Anitta]
Lo’ día’ son mejor contigo, muito calor (Dando; muito calor)
Es mejor si estamo’ bailando y dando muito calor

I giorni sono meglio con te, tanto calore (Dando, tanto calor)
È meglio se balliamo e facciamo molto caldo

[Ozuna]
Los días son mejor contigo, dando (Oh; woh, oh, oh, oh)
Es mejor si estamos bailando y dando (Woh)

I giorni sono migliori con te, dando (Oh; woh, oh, oh, oh)
È meglio se balliamo e diamo (Woh)

[Verso 2: Anitta]
Sabes que lo que quiero es estar contigo (-tar contigo; yeah)
Te invito pa’ mi casa, quiero verte en Río (Yeh)
Mas eu vou te dar um conselho: não vai se apaixonar tão cedo (Conselho; não)
Tem que me conquistar primeiro
Porque você é gostoso, mas pode ser que eu me canse do seu jeito
Mira acá, papi, sabe’ que me encanta seducir
Si te hablo, papi, así, así
Con la brasileña vas a resistir

Sai che quello che voglio è stare con te (stare con te, sì)
Ti invito a casa mia, voglio vederti a Rio (Yeh)
Ma voglio darti un consiglio: non mi farai innamorare tanto presto (Consiglio; no)
Devi prima conquistarmi
Perché sei sexy, ma potrei stancarmi di te
Guarda qui, bello, sai che mi piace sedurre…..
Se ti parlo, bello, cosí, cosí, cosí
Con la brasiliana come fai a resistere?

[Pre-Estribillo: Anitta]
Ozuna, no le baje’ (No le baje’)
Que yo te veo con mucho equipaje (-paje)
Sigue el movimiento salvaje (Salvaje)
Y cómete to’ esto que te traje

Ozuna, non abbassare la musica (Non abbassarla)
Che ti vedo con un sacco di bagagli
Segui il movimento selvaggio (selvaggio)
E mangia tutta questa roba che ti ho portato

[Estribillo: Ozuna]
Lo’ día’ son mejor contigo, muito calor (-tigo; muito calor)
Es mejor si estamos bailando y dando muito calor
Los días son mejor contigo, dando (Oh; woh, oh, oh, oh)
Es mejor si estamos bailando y dando (Woh)
(Oh; yeh, eh, eh, eh)

I giorni sono meglio con te, tanto calore (-te, molto calore)
È meglio se balliamo e dandoci molto calore
I giorni sono migliori con te, dando (Oh; woh, oh, oh, oh)
È meglio se balliamo e diamo (Woh)
(Oh; yeh, eh, eh, eh)

[Outro]
Brasil, essa é mais uma pra você
Brasile, questo è uno in più per te
El Negrito’ de Ojo Claro’
Nibiru, jeh
Hi Music Hi Flow
Ozuna


Ascolta su:

Impostazioni privacy