Alison Wonderland – Games: testo, traduzione e video ufficiale

0

Games è il nuovo singolo della dj, produttrice e cantante australiana Alex Scholler meglio conosciuta come Alison Wonderland. Il brano, viene trasmesso dalle emittenti radiofoniche italiane da venerdì 11 settembre 2015.

Definita da Diplo come “una delle migliori DJ Australiane”, Alison Wonderland si è fatta strada nel mondo della Dance grazie alle sue ottime performance live durante alcuni dei migliori Festival come Electric Daisy Carnival, Splendour In The Grass e al Coachella. Oltre ad essere una ottima producer, Alison firma anche ogni traccia con la sua voce. Il sound Trap & Bass inconfondibile ha reso ogni sua canzone unica.

“GAMES” è il suo singolo di debutto per l’Europa, un pezzo estratto dall’album d’esordio “RUN”, uscito lo scorso Marzo in Australia e disponibile in tutto il mondo da pochi giorni.

La canzone è accompagnata dal video ufficiale disponibile dal 9 settembre 2015. Diretto da Prad Sen e prodotto da Ruth Morris, il filmato è ambientato in un campo da calcio, per l’occasione prestato al football americano.

Per vederlo cliccate sull’immagine in basso, dopo la quale trovate le parole in inglese e quelle da noi tradotte in italiano.

games-video-alison-wonderland

 

Testo Games – Alison Wonderland (Digital Download)

Who told you this is gonna make me change?
I’ll never cave and give you all my game.
Exactly how I thought that this would play,
But I keep running to you anyway.

Odds-on and then you say;
You didn’t even know about it.
I knew the games you played;
There’s a way to work around it.
Cause we need more, but I
Seem to fall back into it.
Can’t tell you what I think;
You didn’t even know about it.

They always tell me to stop acting tough.
And I can’t help but know it’s not enough.
But you got me hung up like everytime.
I’m sick of hearing from you;
Not this time.

Odds-on and then you say;
You didn’t even know about it.
I knew the games you played;
There’s a way to work around it.
Cause we need more, but I
Seem to fall back into it.
Can’t tell you what I think;
You didn’t even know about it.

Odds-on and then you say;
You didn’t even know about it.
I knew the games you played;
There’s a way to work around it.
Cause we need more, but I
Seem to fall back into it.
Can’t tell you what I think;
You didn’t even know about it.

Odds-on and then you say;
You didn’t even know about it.
I knew the games you played;
There’s a way to work around it.

You didn’t even know about it.
You didn’t even…
You didn’t even…

 

Games Traduzione

[Se siete in grado di migliorare la traduzione lasciate un commento]

Chi ti ha detto che questa cosa mi farà cambiare?
Non cederò mai e ti darò tutto il mio stile.
Esattamente come immaginavo che funzionerebbe (oppure “”)
Ma continuo comunque a correre (oppure “scappare”) per te (o “da te”).

Avvantaggiata-i (o “favoriti-a”) e poi puoi dire;
Di non saperne niente.
Ho capito i tuoi giochetti;
C’è il modo di aggirarli.
Perché ci occorre di più, ma
Mi sembra di cadere di nuovo dentro.
Non posso dirti ciò che penso;
Non sapevi niente a riguardo.

Mi dicono sempre di smetterla di fare la dura
E non posso farne a meno di sapere che non basta.
Ma tu mi hai messa giù come ogni volta (oppure “ma tu mi hai attaccato come ogni volta”).
Sono stufa di sentirti;
Non questa volta.

Avvantaggiata-i (o “favoriti-a”) e poi puoi dire;
Di non saperne niente.
Ho capito i tuoi giochetti;
C’è il modo di aggirarli.
Perché ci occorre di più, ma
Mi sembra di cadere di nuovo dentro.
Non posso dirti ciò che penso;
Non sapevi niente a riguardo.

Avvantaggiata-i (o “favoriti-a”) e poi puoi dire;
Di non saperne niente.
Ho capito i tuoi giochetti;
C’è il modo di aggirarli.
Perché ci occorre di più, ma
Mi sembra di cadere di nuovo dentro.
Non posso dirti ciò che penso;
Non sapevi niente a riguardo.

Avvantaggiata-i (o “favoriti-a”) e poi puoi dire;
Di non saperne niente.
Ho capito i tuoi giochetti;
C’è il modo di aggirarli.

Non sapevi niente a riguardo
Nemmeno tu …
Nemmeno tu …

Fonte: www.nuovecanzoni.com. Per ulteriori informazioni sul copyright vi invitiamo a leggere il disclaimer. Pensateci bene prima di appropriarvi del lavoro altrui senza citare la fonte.