Grimes – Scream: testo, traduzione e audio ft. Aristophanes

Scream è un nuovo singolo promozionale di Grimes feat. Aristophanes, del quarto album in studio Art Angels, la cui uscita è fissata al 6 novembre 2015.

Dopo aver parlato del primo singolo estratto Flesh without Blood, il cui videoclip unisce anche la traccia Life in the Vivid Dream, è il momento di questa canzone, la prima prodotta in cui la cantante non è Claire Elise Boucher alias Grimes (anche se fa le urla), bensì la giovane e talentuosa rapper taiwanese Aristophanes, che a detta di Grimes, è una delle sue artiste preferite.

Si tratta di un pezzo che non ho capito alla perfezione, il cui testo è in taiwanese, ma successivamente riadattato in inglese dalla stessa Grimes.

Appena dopo l’immagine, trovate le due versioni dei testi e la nostra traduzione in italiano.

Cliccandoci sopra, accedete all’audio ufficiale di questa nuova canzone, che corrisponde alla traccia numero tre del progetto discografico.

grimes-scream

 

Testo Scream – Grimes feat. Aristophanes (Digital Download)

[Verse 1: Aristophanes]
藏在肺裡的尖叫
藏在骨頭和肌肉裡
没有办法处理去医它
它会就形成病
曾经干燥过后透湿
膨胀后的也多肉的也多汁
一个女人同时把她满黑头发放在梦境的山上行走
思念嘘吸的蚊虫
张开没有眨的瞳孔
就像快張開沒有慾望的大鼻孔
我咬下去你还无动于衷吗
你你你可以叫出来了
跟着你的脊椎走
我的手指创造一个冰凉的湖
四处张望,没人看守
疯狂脱掉风衣的有流泪的跳进去

[Verse 2: Aristophanes]
想要把你高潮的声音给录下
却发现了刚刚按错了键
失去的时刻无法挽回
可怜的躺着
奋斗的与液体
黏黏透明在我手心 一直具有彈性的話
我觉得不够,想从你身体挤出更多
就在这个时候电话响起
群鹿就在窗外 同时
快驱散了蓝色的风 偏偏了泡沫
从你刚开的双眼逃过
接起电话,寂寞就降临
诞下的慾望和尖叫
我边听边把你的汗一滴一滴添掉

[Hook: Aristophanes]
不能喊出来,那就吞下去

 

Scream traduzione in inglese

[Verse 1]
The screams that are buried in the lungs
Buried in the bones and the muscles
Unexploded, undeniable
Cram into a sickness
What used to be dry is now sodden
Swollen, meaty, moist and juicy
My teeth are bouncing off it
A woman pulls out the headful of black hair with her bare hands
Walks along the mountain ridges in a dream
Remembrance swarms like mosquitos
Opening up the unfocused eyes
As if… Quick, spread the legs without desire wide
I take a bite, are you still unmoved
You can scream out
Tracing along your spine
My fingers created a cold lake
I look around, no one is guarding
The exhibitionist takes out his coat and jumps into it with tears on his face

[Verse 2]
I planned to record your scream as you reached orgasm
But then realize that I’ve pressed the wrong button
The moment has been lost, irretrievable
You lie there
Struggling with the body fluid that is getting cold
Sticky, transparent, elastic flowers in my palm
I’m not satisfied; I want to squeeze more out of your body
The telephone rings at this moment
A herd of deer run past the window and at the same time
Blue winds are dispelled so quickly, wiping out the foams on the margin of the world
Escaping from your half-opened eyes
Picking up the phone, silence comes
The desire just awoken breathes and screams in the receiver
As I listen I lick away every drop of your sweat

[Hook]
If you can’t scream then swallow it down

 

Scream traduzione in italiano

[Verso 1]
Le urla che spariscono sepolte nei polmoni
Sepolte (o “nascoste”) nelle ossa e nei muscoli
Inesplosi, innegabilmente
Ammassati in una malattia
Quella che prima era secca è ormai fradicia
Gonfia, corposa, umida (o “morbida”) e succosa (o “gustosa”)
I miei denti ci rimbalzano sopra
Una donna piena di capelli neri tira fuori (o “estrae, prende, toglie”) con le mani nude
Passeggiando in un sogno, lungo le creste della montagna
Ricordo gli sciami come le zanzare
Aprendo gli occhi sfocati
Come se … rapidamente, stendere (o “aprire”) le gambe senza grande volontà
Do un morso, sono ancora indifferente
Puoi gridare
? lungo la spina dorsale
Le mie dita hanno generato un lago freddo
Mi guardo intorno, nessuno fa la guardia
L’esibizionista tira fuori il suo cappotto e salta dentro con le lacrime sul suo viso

[Verso 2]
Pianifico di registrare le tue urla quando raggiungi l’orgasmo
Ma poi mi rendo conto di aver premuto il tasto sbagliato
Ho perso l’attimo, irrimediabilmente
Te ne stai lì
Combattendo con il fluido (o “liquido”) corporeo che si sta raffreddando
Appiccicoso, trasparente, fiori elastici nel mio palmo
Non sono soddisfatto; Voglio spremere meglio il tuo corpo
A questo punto il telefono squilla
Un branco di cervi passa davanti alla finestra e, allo stesso tempo
Venti blu si disperdono così in fretta, da spazzare via le schiume dai margini del mondo
Fuggendo dai tuoi occhi socchiusi
Prendendo il telefono (o “rispondendo al telefono”), arriva il silenzio
Il desiderio appena svegliato respira e urla nel ricevitore
Mentre ascolto lecco via ogni goccia di tuo sudore

[Gancio]
Se non puoi urlare allora ingoialo.

Fonte: www.nuovecanzoni.com. Per ulteriori informazioni sul copyright vi invitiamo a leggere il disclaimer. Pensateci bene prima di appropriarvi del lavoro altrui senza citare la fonte.


Impostazioni privacy